风湿性二尖瓣关闭不全

首页 » 常识 » 常识 » 英文中的teacher,不是我们平时喊的
TUhjnbcbe - 2023/6/17 21:01:00

英语天天talk原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

最近,有位小伙伴说了这样的一句话,说是“老师”的英文根本就不是“teacher”!

他的这句话呢,把咱们的很多小伙伴都给整蒙了!到底怎么回事呢?那今天咱们就一起来学习下吧!

其实呢,我们大家应该都知道英文中的“teacher”翻译成汉语就是“老师”的意思;

但是呢,英文“teacher”所指的这个“老师了”,跟咱们平时在国内上学的时候,在学校里喊的“老师”还真有点不一样!

比如说:我们在学校里想要对老师进行称呼的时候,我们可以喊“王老师、李老师,或者是数学老师、语文老师”等等!

但是老外们通常在学校的时候,他们如果想要称呼自己的老师呢,不会喊自己老师是“teacher王、teacher李……”;

因为在老外们的文化当中,“teacher”这个单词一般用来指的是“老师这种行业,这个职业”,就类似于咱们汉语中会把“老师”说成是“教师”这样的一个说法差不多;

一般我们平时喊的王老师,李老师……这样的一个叫法,说起来也比较顺口,听起来也比较顺耳;

那要是我们说成是王教师,李教师……这个感觉听起来就有点怪怪的;

所以呢,在英文中老外们用“teacher谁谁谁”来称呼自己的老师的话,估计就跟咱们把自己的“老师”称作“教师”这种说法的感觉一样怪!因此呢,在老外们学校里,你是很少听到“teacher”这个叫法的!

老外们一般在称呼自己的老师的时候呢,如果对方是位男老师的话,你会经常听到这个表达:

Sir--男老师

估计在上课的时候,大家会经常听到这样的一句话:

CanIgotothetoilet,Sir.

我能上趟厕所吗,老师?

而关于男老师的这个称呼呢,人们还经常用到“Mr.”这个表达,但是在说话的时候一般会在“Mr.”后边加上这个老师的姓氏!

比如说咱们的王老师是一个男老师,这时候我们就可以把他称作是“Mr.Wang”;

CanIopenawindow,Mr.wang?

王老师,我能打开一扇窗户吗?

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

那要是自己老师是一位女老师的话,老外们通常会把她喊作是“Madam”;

Goodmorning,Madam.

早上好,老师。

而在称呼女老师的时候考呢,人们还经常会用到“Miss”这个表达;

而“Miss”在英文中呢,通常会用来表达那些未婚的女士,而且在“Miss”的后面还一定要加上这位女士的姓氏;

比如说“李女士”,我们就可以把她称作是“MissLi”;

要是这位李女士是一位老师的话,我们就可以把这个“MissLi”翻译成是“李老师”的意思!

那如果咱们的这位李老师已经结婚了呢,人们就会用“Mrs.”来称呼她了,这个表达在英文中通常指的是“已婚的女士”;

但是呢,“Mrs.”后面一定要加上已婚女士丈夫的姓氏!

注意:在很多西方国家,女士嫁给丈夫以后呢,她原来的姓氏就变成了丈夫的姓氏!

比如说:原本的李老师,她嫁给了一个姓张的,这时候我们就要把原来的“MissLi”改叫成是“MissZhang”!

不过呢,一般在大学里面的老师,老外们经常会用“Professor”来称呼,后面直接加上这位老师的姓氏就可以了!

比如说:

ProfessorLi--(大学教课的)李老师

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

1
查看完整版本: 英文中的teacher,不是我们平时喊的