风湿性二尖瓣关闭不全

首页 » 常识 » 灌水 » 莫过于从泪水中挣脱出来的那个微笑
TUhjnbcbe - 2020/9/6 8:40:00
北京那家医院治疗白癜风

形式图式主要跟文体有关。口译涉及到的文体主要包括:文本的体裁和本使用场合的多样化。口译文本常见的体裁有演讲、报告、访谈等,每种文体的篇章、句法和与语法特征都不同。另外,不同的场合会形成不同的口语文体。美国语言学家马丁?朱斯根据讲话的正式和非正式的程度把英语口语的文体分为五种:庄严体――在非常隆重的场合用的,如礼节仪式和法庭等;正式体――在重要的、严肃的场合用的,如国际会议、*治会谈等;商议体――是日常工作中用的普通语言,接待外宾,带领他们参观游览用;随便体――是在朋友、同学、同事之间用的,语言轻松自然;亲密体――是在家庭成员之间或最亲近的朋友之间用的(朱道敏,1983),每一种文体在句式选择和词汇使用上都不同。总的来说,口译员的形式图式应该包括不同书面体裁的语言结构和不同场合口语体的句式选择和词汇使用。 文化图式指的是原、源语和目的语两种语言的文化背景知识。口译作为一种即席的跨文化的交际活动,并非两种语言符号之间的机械转换,而是两种不同文化之间的交流与融合。而且,口译过程中经常会遇到诗歌、惯用语等的翻译,有时需要揣摩源语的“弦外之音”,这些都需要口译员动用相关的文化背景知识帮助理解和表达,才能不被语言的表面形式束缚,真正做到表意确切、传情神到位。


⒐愿意生你气的人。

1
查看完整版本: 莫过于从泪水中挣脱出来的那个微笑